. |
POR DONDE TRAZA EL DUERO SU CURVA DE BALLESTA Guía Machadiana de Soria
Edita: Escuela Oficial
de Idiomas de Soria |
La Escuela Oficial de Idiomas de Soria ha acercado al poeta Antonio Machado a todo aquél que nos visite desde los países en que se hable la lengua italiana, inglesa, alemana y francesa, además del castellano. Mercedes Nohales Escribano, Rocío Martín Gómez, Rosa Burgoa de la Cal, Ana Isabel Torres Blanco y Jesús Bozal Alfaro se han ocupado de la traducción, lo que ha hecho posible que podamos leer en cinco idiomas trozos de poemas, que a su vez han sido titulados, no como lo hiciera el poeta, y sí haciendo referencia a aquello que inspiraba a Machado, a la vez que sirve de guía para visitar los lugares que el poeta cantó. Los visitantes podrán mirar El Mirón mientras leen: “¡Oh, loma de Santana, ancha y maciza; placeta del Mirón...”. O pensar a Leonor:
“Soñé que tú me llevabas Manuel Núñez Encabo, catedrático y director general de la Fundación Española Antonio Machado, se ha encargado del prólogo, que titula “El alma de Soria”. En él dice: La presencia de Machado, que aletea de manera invisible por calles y paseos sorianos se hará ahora visible con esta guía machadiana que, al mismo tiempo, inaugura una ruta poética donde se sentirá el palpitar de los versos que otros tantos lugares o estampas de la ciudad y su entorno han quedado retratados en el alma del poeta. El epílogo es de Roberto Vega Peña. Lo titula “Diario secreto de Antonio Machado”, lo fecha el martes 30 de abril de 1907. Roberto se mete en la piel de don Antonio y va describiendo el viaje que el poeta hace de Madrid a Soria cuando viene a tomar posesión de su cátedra de Francés. Es hermoso y dice cosas así: Doblaron extrañas las campanas. Desde esta altura contemplé toda la ciudad; incluso más allá. Me acerqué a un pastor que tenía la majada en la ladera norte. Volvieron a doblar extrañas las campanas –ni en Madrid, ni en Sevilla, ni en París suenan así-.
|
|
Biblioteca Sorianaindex autoresindex títulosescritoresgoig soler |